sobota, 29 grudnia 2012

One Piece, part 4: postacie drugoplanowe i epizodyczne

Gold D. Roger:

Wealth, fame, power. The man who had acquired everything in the world, the Pirate King, Gold Roger. The final words that were said at his execution sent the people to the seas.
Bogactwo, sława, siła. Człowiek, który posiadł wszystko na świecie, Król piratów, Gold Roger. Ostatnie słowa, które zostały powiedziane na jego egzekucji wysłały ludzi na morza.
 "My wealth and treasure? If you want it, I'll let you have it. Look for it, I left it all at that place!"
"Moje bogactwo i skarby? Jeśli ich chcecie, możecie je mieć. Szukajcie ich, Zostawiłem je wszystkie w tamtym miejscu!"
Men now, chasing their dreams, head towards the Grand Line. The world now enters a Great Age of Pirates!"
Ludzie teraz, w pogoni za marzeniami, kierują się na Grand Line. Świat wkracza w Wielką Erę Piratów!

"Inherited Will, the Destiny of the Age, and the Dreams of its People. These are things that will not be stopped. As long as people continue to pursue the meaning of freedom, these things will never cease to be!"
Dziedziczna Wola, Przeznaczene Wieku i Marzenia jego ludzi. To rzeczy, które nie zostaną powstrzymane. Dopóki ludzie będą odkrywać znaczenie wolności, te rzeczy nigdy nie przestaną istnieć!

Shanks:

 Listen up... You can pour drinks on me, you can throw food at me... You can even spit on me. I'll just laugh that stuff off. But... Good reason or not... Nobody hurts a friend of mine!!!
Możecie sobie na nas pluć, oblewać nas gorzałą czy obrzucać jedzeniem. W większości przypadków skwitujemy to tylko śmiechem i zapomnimy o sprawie. Jednak nigdy, ale to nigdy, nie wybaczymy tym, którzy krzywdzą naszych przyjaciół!

Hiruluk:

Hiruluk: "Don't bother. You can't kill me.
Yo, when do you think people die?
When they are shot through the heart by the bullet of a pistol?
No.
When they are ravaged by an incurable disease?
No.
When they drink a soup made of a poisonous mushroom!?
No!
It's when...they are forgotten.
Even after I'm gone, my dream will come true. The ailing hearts of the people will be cured.
Why are you crying Dalton?"

Dr. Hiluluk: Nie wysilaj się. Nie możesz mnie zabić.
Jak myślisz, kiedy ludzie umierają?
Kiedy ich serce zostaje przeszyte przez kulę?
Nie.
Kiedy atakuje ich nieuleczalna choroba?
Nie.
Kiedy piją zupę z trującego grzyba?
Nie!
Ludzie umierają, kiedy się o nich zapomina.
Nawet po tym, jak umrę, me marzenie się spełni. Cierpiące serca ludzi będą wyleczone.


"If the will is inherited.
A monster will be coming here soon, he's my son. Don't touch him.
Don't worry, Chopper.
Your mushroom isn't going to kill me.
This has truly been a wonderful life!
Thank you, Chopper!"
Jeśli Wola jest dziedziczna
Potwór wkrótce tu wróci, on jest moim synem. Nie dotykaj go.
Nie martw się, Chopper.
Twoje grzyby nie zabiją mnie.
To było naprawdę cudown życie!
Dziękuję, Chopper!

Inni:

Blackbeard:''Saying that the age of pirates who dream is over...!? Zehahaha, A MAN'S DREAM WILL NEVER DIE!!!!''
Czarnobrody: Mówisz, że era piratów, którzy marzą, jest skończona...!? Zehahaha, MARZENIE CZŁOWIEKA NIGDY NIE UMIERZE!!

Bellemere: Always remember the strength to continue laughing
Bellemere: Zawsze pamiętaj tę siłę, by wciąż się śmiać.

Saulo: No one is born in this world to be alone!
Saulo: NIkt nie żyje na tym świecie, by być sam!

Smoker (thinking, about Luffy): Why did he smile...? Why? Did he know he would be saved? No. In that instant, he must have understood that his life was going to end. Death. He accepted it. He was fully prepared for it and smiled.
Smoker (myśląc o Luffy'm): Czemu on się uśmiechał...? Dlaczego? Czy wiedział, że zostanie uratowany? Nie. W tamtym momencie, musiał już rozumieć, że jego życie zmierza ku końcowi. Śmierć. On ją zaakceptował. Był na nią całkowicie przygotowany i uśmiechnął się.

Narrator: The wishes of the despairing people are being crushed beneath the dry cloud of sand. Those seeking hope, and those trying to keep hope alive. Their intentions missed each other, and in the confusion, the curtain of history has been drawn on a tragic climax. Those who are trying to stop the battle, those who are trying to prolong the battle, the force of their resolves has gathered in Alaburna. Will Alabasta fall to ruin? Or will it attain a lasting peace? The Godness of destiny is counting down the seconds to the end.
Narrator: Marzenia (Życzenia) zrozpaczonych ludzi zostały zmiażdżone pod suchą chmurą piasku. Ta poszukiwana nadzieja i ci próbujący utrzymać ją przy życiu. Ich intencje minęły się i w zamęcie, kurtynie historii były naszkicowane w punkcie kulminacyjnym. Ci, którzy starają się powstrzymać wojnę, ci, którzy próbują przedłużyć bitwę, siła ich determinacji zebrała się w Alaburnie. Czy Alabasta popada w ruinę? A może zdobędzie brakujący kawałek? Bogini Przeznaczenia odlicza sekundy do końca

Whitebeard:I am only one man with one heart... Call me a demon, call me a monster...but I can't be the strongest forever...!!!
Białobrody (Białowąs): Jestem tylko jednym człowiekiem, z jednym sercem. Nazywajcie mnie demonem, potworem... ale nie mogę być najsilniejszy na zawsze...!!!

Kuma's last words to Luffy: We will not be seen each other again... Farewell.
Ostatnie słowa Kumy do Luffy'ego: Nie zobaczymy się już więcej... Żegnajcie.

Mihawk on Luffy: It's not some sort of special power, but he has the ability to make allies of everyone he meets. And that is the most fearsome ability on the high seas...
Mihawk o Luffy'm: To nie jest żaden rodzaj specjalnej mocy, ale zwykła zdolność do robienia sojuszników z otaczających go ludzi. I to jest najbardziej przerażająca zdolność na całym oceanie...
Dracule Mihawk: To nie umiejętność ani technika, ale zwykła zdolność, by robić z otaczających go ludzi sojuszników... Nazwałbym to najgroźniejszą zdolnością na całym oceanie.

Jaguar D. Saul-"Someday, u'll find you're nakama in the sea. Believe me, u'll never be alone"
Jaguar D. Saul:  Pewnego dnia, znajdziesz swoich przyjaciół na morzu. Uwierz mi, nigdy nie będziesz sam.

Tom: If you're a man... do things with a DON!
Tom: Jeśli jesteś mężczyzną... kończ swoje sprawy!

Emporio Ivankov: Cuda mogą zdarzyć się tylko tym, którzy mają wolę, by iść naprzód!

Koshiro, Roronoa Zoro's teacher: Even if armed with hundreds of weapons... there are times when you just can't beat a man with a spear of conviction in his gut.
Koshiro, nauczyciel Zoro: Nawet jeśli jesteś uzbrojony w setki strzał... są momenty, gdy po prostu nie możesz kogoś pokonać z włócznią jego przekonań w jego brzuchu.

Koshiro: A Sword that can cut anything is not a sword.
A Sword that can cut nothing can cut anything.
Koshiro: mIecz który może przeciąć wszystko nie jest mieczem.
Miecz, który może przeciąć "nic" może przeciąć wszystko.

Mr. 2 Bon Kurei: Jesteśmy przyjaciółmi, to mi wystarcza, żeby za niego zginąć!

Coby: We shouldn't worry about being able to achieve our dreams, as long as we have the desire to do it!
Coby: Nie powinniśmy martwić się o to, czy jesteśmy w stanie spełnić nasze marzenia, dopóki mamy potrzebę, by to zrobić!

Vivi: Ten statek nigdy nie sprzeciwiał się morzu, lecz dażył do celu wbrew niepomyślnym wiatrom.

Ace:

Obaj musimy za wszelką cenę żyć tak, żeby niczego nie żałować!

"I don't wanna live a thousand years, if i live through today, that will be enough"
Nie chcę żyć tysiąc lat, jeśli będę żyć dzisiaj, to wystarczy.


Ostatnia notka o One Piece (ale prawdopodobnie będę je jeszcze uzupełniać...).
Pozdrawiam wszystkich :)
Aga

czwartek, 27 grudnia 2012

Bokura ga ita

Hej, dawno nie pisałam. Po prostu byłam u babci, gdzie nie miałam stałego dostępu do komputera i internetu. Z przykrością zawiadamiam, ze w przyszłym tygodniu + przez parę dni kolejnego, mnie nie będzie - będę w podróży gdzie na pewno nie będę mogła dostać się do komputera.
Dzisiaj przedstawię cytaty z Bokura Ga Ita (We were there). Jest to manga i anime shoujo.
Oceniam je tak:


a) Kreska: 2/2 pkt
b) Muzyka: 0,5/1 pkt
c) Fabuła: 3/4 pkt
d) Bohaterowie: 1/1 pkt
e) Tematyka: 1/1 pkt
f) Akcja: 0,5/1 pkt
g) Oryginalność: 0,5/1 pkt
h) Całokształt: 3/4 pkt

Ogółem: 12,5/15 pkt. - Jako bardzo dobre.

Nie będę opisywać fabuły, bo to zbyt skomplikowane, a podejrzewam, ze i tak niewiele osób to czyta. :) 

Cytaty:

Nanami: 

Nanami jest w miarę zwyczajną dziewczyną. Z Yano dopiero poznaje uczucie miłości... Przeżywa pierwsze smutki, tęsknotę, ale też radość bycia w związku. 


I wonder why people make promises they won’t be able to keep. –Takahashi
Zastanawiam się, czemu ludzie składają obietnice, których nie są w stanie dotrzymać.

If people could do things over, I wonder if they would choose a different path to walk down? Would they choose the people they encounter and choose the things that made them happy? If they only picked the things that made them happy how wonderful life would be. –Takahashi
Jeśli ludzie mogliby robić cokolwiek po raz drugi, zastanawiam się, czy wybraliby trudniejszą ścieżkę do zejście? Czy wybieraliby ludzi, których spotykaliby i wybierali tylko te rzeczy, które ich uszczęśliwiają? Gdyby wybierali tylko to, co ich uszczęśliwia, jak cudowne byłoby życie.

As long as you don’t give up on me, I’ll never give up on you. —Takahashi
Dopóki ze mnie nie zrezygnujesz, ja nigdy nie zrezygnuję z ciebie

I’m just heart broken, i’m not dead! —Takahashi 
Mam tylko złamane serce, nie umarłam!

You know, i resolved to not regret my regrets.. because i just didn’t know what was best . —Takahashi
Wiesz, postanowiłam nie żałować mojego smutku, bo po prostu nie wiedziałam, co było najlepsze.

I know the moment when events turn into memories.. memories are gentle, so, let’s always sleep for a bit, while making wish in silence, and so i wish, that even for you, those memories become gentle. —Takahashi
Znam ten moment, gdy wydarzenia zmieniają się we wspomnienia.. wspomnienia są delikatne, więc zawsze śpijmy trochę,

Akiko

Pojawia się tylko w mandze. Jest przyjaciółką Yano po jego przeprowadzce, z czasem staje się dla niego kimś więcej(?)

It’s better to not have a relationship at all than to have one that doesn’t have a future. –Akiko Sengenji
Lepiej wcale nie mieć związku, niż mieć taki, który nie ma przyszłości.

Love relationships are not what most people think they are. When you fall in love, it turns into a game. You play with the other person just to have fun. That’s why you can use me, as much as you want. Think of me as of a game. –Akiko Sengenji
Związki miłosne nie są takie, jak o nich myśli większość ludzi. Kiedy się zakochujesz, to zmienia się w grę. Grasz z drugą osobą, by tylko się pobawić. To dlatego możesz użyć mnie tak bardzo, jak chcesz. Myśl o mnie jak o grze.


Takeuchi 

Jest najlepszym przyjacielem Yano. Z czasem zaczyna coś czuć do Nanami.



If it’s just going to be a relationship of hardship and mental agony, you should put an end to it. –Takeuchi
Jeżeli relacja stanie się związkiem trudów i bólu psychicznego, powinnaś to skończyć.

Love is all about timing, if you don’t say the right thing at the right moment, no matter how much fate was involved in the relationship, everything will be ruined. Even if you regret it, it’ll be too late. –Takeuchi
Miłość to wyczucie czasu, jeśli nie powiesz właściwej rzeczy w tym właściwym momencie, nieważne jak bardzo przeznaczenie wiązało relację, wszystko zostanie zburzone. Nawet jeśli tego żałujesz, będzie za późno.

No one knows what’s best, or what the future holds until you actually see the results, no one ever knows. so why don’t we rely on what we do know? and let’s keep the feelings we have right now precious. –Takeuchi
Nikt nie wie co jest najlepsze albo co niesie przyszłość dopóki nie zobaczy rezultatów, nikt nigdy nie wie, dlaczego więc nie możemy polegać po prostu na tym co wiemy? I z całych sił chrońmy te uczucia, które teraz mamy.

When two people are together, aren’t you supposed to have more fun than when you’re alone? –Takeuchi
Gdy dwoje ludzi jest razem, nie powinni bawić się lepiej niż będąc samemu?
\
If it ever gets hard on you, or you can’t bear with it any longer.. Remember that i’m here for you, because, I’ll always be waiting for you. –Takeuchi
Jeśli to staje się się dla cb zbyt trudne, albo nie będziesz mogła dłużej z tym wytrzymać... Pamiętaj, że zawsze jestem tu dla cb, ponieważ zawsze będę na ciebie czekać.


Yano

Yano żyje tylko z matką. 
Na około rok przed rozpoczęciem akcji anime/mangi traci dziewczynę w wypadku samochodowym. Jechała ona ze swoim byłym chłopakiem, zdradzając Yano. Z jednej strony ma do niej żal i jest na nią zły, z drugiej wciąż ją kochając. Później poznaje Nanami... 


Regret is a terrible thing to feel. –Yano
To okropne, czuć żal.*
* dosłownie: Żal jest okropną rzeczą do czucia.

Goodbyes are often so painfully quick, and time really tends to have no meaning at all. –Yano
Pożegnanie są często tak boleśnie szybkie, a czas naprawdę wydaje się nie mieć (zupełnie) znaczenia.

Love – I wonder how can it be measured. –Yano
Miłość - zastanawiam się, jak ona może być zmierzona.

I’ve always put love on hold.. I mean love involving the heart.. I’m scared.. --Yano
Zawsze odkładałem miłość na później. Mam na myśli miłość obejmującą serce... Boję się..

Worries are like a privilege of being alive. –Yano
Zmartwienia są jak przywilej bycia żywym.

Without losing to the past, let’s make the most of the present. –Yano
Bez zapuszczania się w przeszłość, zróbmy  najwięcej dla teraźniejszości.



Długo nie było notek z powodu braku czasu. Uwierzcie mi, od miesięcy nie spałam w nocy dłużej niż 6 h... Teraz podczas ferii mam wciąż dużo pracy, ale udało mi się znaleźć trochę czasu (ponad godzinę!), aby napisać.
Pozdrawiam wszystkich ciepło i życzę wesołych świąt i szczęśliwego nowego Roku.
Aga