Hej, dzisiaj kolejna notka o Ouranie. Na razie ostatnia, ale
niewykluczone, że jeszcze kiedyś ją zaktualizuję. :D Dzisiaj zajmę się Kyouyą,
Honeyem, Morim i postaciami „niegłównymi”.
Może dodam też dialogi. No to biorę się do roboty:
Mitsukuni Haninozuka – Honey-sempai
Jego dziecinne
zachowanie, niski wzrost i pluszowy króliczek sprawia, że nikt nie spodziewa
się nawet, że jest seniorem (uczniem ostatniej klasy). Ani tym bardziej mistrzem Japonii w karate i
judo.
Kocha: ciastka, królisia;
Honey: (To
Mori) "I'm sorry! I'm sorry, Takashi! I won't forget to brush
my teeth again! I won't forget!..."
(Przepraszam!
Przepraszam, Takashi! Już nigdy nie zapomnę umyć zębów! Nie zapomnę!...”)
"I'm
not going to change the way I am now. That's why... let's settle this like men
in the Haninozuka style Yasuchika''
( Nie zamierzam zmienić drogi, którą podążam. To dlatego… roztrzygnijmy to jak mężczyźni z rodu Haninouka, Yasuchika”)
(To the
twins) "We've had enough of this! You're both to blame for
this fight! Hika-chan and Kao-chan, I want you to make up and go halfsies on
this cake, okay? But, I want to have a piece too, so I guess we're gonna have
to go thirdsies. We're not going to be able to split the strawberry on top
though. What should we do? Maybe I should just take it. After all, strawberries
are my favorite. Oh, I forgot to ask, Hika-chan, Kao-chan, do you like
strawberries?"
(Do bliźniaków: “Mamy tego dosyć! Obydwoje zawiniliście w tej walce! Hika-chan i Kao-chan, chcę, żebyście się pogodzili i
podzielili ten tort na dwie częsci, ok? Ale ja tez chcę dostać kawałek, więc
będziemy musieli podzielić go na trzy części. Nie będziemy mogli rozdzielić tej truskawki na wierzchu. Co powinniśmy zrobić? Może powinienem po prostu ją
zabrać? W końcu truskawki to moje
ulubione. O, zapomniałem zapytać Hika-chan, Kao-chan, lubicie truskawki?”)
Morinozuka Takashi
Mori-sempai jest
przyjacielem i sługą Mitsukuniego – Honey Sempaja. Przy okazji mistrzem Japoni
w kendo. Milczący, raczej cichy.
"Myślę, że jakoś przeżyję… nie boję się klątwy
rzuconej przez kogoś, kogo nawet nie obchodzi, co czuje bliska mu osoba. Bez
względu na to ile uroków rzucisz, nie zdołasz w ten sposób zdobyć jego serca."
"It
was my fault. It was my carelessness that led to Mitsukuni's cavity. I forgot
to tell him to brush his teeth before napping... twice."
(To była moja wina. To mój brak troskliwości doprowadził do ubytku w zębie Mitsukuniego. Zapomniałem powiedzieć mu,
żeby umył zęby przed drzemką… dwa razy.)
Do Haruhi: "You like strawberries, right? Here, you can have
mine.
(Lubisz truskawki, prawda? Proszę, możesz wziąć moją.)
Kyouya:
Kyouya
jest „czarnym charakterem”. Równocześnie
skarbnikiem klubu. Organizuje stroje,
imprezy klubu. Inteligetny, pozornie wredny (takie usposobienie J ). Przyjaciel
Tamakiego.
“Let me explain it to you in terms you can
understand. You would do well to remember that the Ootori group and the
Hitachiin family alone own enough stock to remove your father from his position
as President of the Komatsuzawa Publishing Firm. However, we would never do
something like that. We are not like you. What we strive for is fundamentally
different."
(Pozwól
mi wyjaśnić to w sposób, który możesz zrozumieć. Powinieneś dobrze
pamiętać, ze Ootori group i rodzina Hitachiin są na tyle popularne, żeby zdjąć
twojego ojca z jego pozycji prezesa firmy wydawniczej Komatsuzawa. Jednak nigdy
nie zrobilibyśmy czegoś takiego. Nie jesteśmy tacy jak ty. Nasze cele są zupełnie inne.)
"Nothing to be gained from it,
huh? An interesting thought... in its own way."
(Nic
dzięki temu nie zyskam, huh? Interesująca myśl… w pewnym sensie.)
"By the way, a question about
your strategy: Did you ever consider the possibility the date might go too well
and those two might fall in love?"
(Tak
na marginesie, jedno pytanie o twój plan: Czy kiedykolwiek wziąłeś pod
uwagę możliwość, że randka może pójść zbyt dobrze i ci dwaj mogą się zakochać?)
"I know. I'll never be
successor to the Ootori family. I'm not like my brothers. All they had to do
was follow the path that had been promised to them - the path that keeps
heading upward. It's because I'm the third son that I can't relax. I'll surpass
Father's expectations of me, and I will respect my brothers and never step on
their toes in the process. How can I demonstrate my abilities without exceeding
the limits of being the third son? I have a daunting task: I must paint the
perfect picture on a canvas that has already been placed inside a magnificent
frame."
(Wiem. Nigdy nie będę
następcą rodziny Ootori. Nie jestem podobny do moich braci. Oni wszyscy musieli
podążać w kierunku, który był im obiecany – ścieżką prowadzącą ku górze.
Nie mogę pozwolić sobie na odpoczynek, ponieważ jestem trzecim synem. Przekroczę oczekiwania
ojca, będę szanować moich braci i nigdy nie nadepnę im przy tym na odcisk. Jak
mogę zademonstrować moje predyspozycje bez przekraczania granic trzeciego syna? Mam zniechęcające zadanie: muszę namalować perfekcyjny obraz na grubym
płótnie, które już zostało umieszczone we wspaniałej ramie)
“It’s easy to feel sorry for him. But the hardships that he endured
as a child helped mold him into the person he is today. He’ll be fine. The Host
Club is his refuge, which means when all is said and done, he still has us.”
(Łatwo
jest mu współczuć. Ale trudności, które znosił jako dziecko, pomogły ukształtować go na osobę, którą jest dzisiaj. Da radę. Klub Hostów jest jego schronieniem,
co znaczy, że gdy wszystko będzie skończone, on nadal będzie miał nas nas.)
„W jakim sensie jestem podobny do tego debila?” (o Tamakim)
„I jeszcze jedno. Jeśli chcesz, możesz uciec, proszę
bardzo... Wiedz tylko, że moja rodzina zatrudnia sporo specjalistów biegłych w
wykonywaniu pewnych zleceń... Tak ze stu... Powiedz, masz może paszport? Bo w
Japonii raczej ciężko ci będzie zostać..."
"No dajcie już spokój! Co jak co, ale morderstwo
będzie ciężko zatuszować..."
Dialogi:
- Senpai, możesz tutaj nie śmiecić?
- To nie są śmieci... to domek dla chomika...
- Senpai, ty nie masz chomika.
- Nie jestem twoim senpai... jestem kimś, kogo znasz...
(dialog Haruhi i Tamakiego,
odc. 16)
Honey: Haruuuś! Masz ochotę na ciasteczko?
Haruhi: A. N-nie, dziękuję, nie przepadam za słodyczami...
Honey: No to pożyczę ci mojego Królisia! Chcesz?
Haruhi: Co.,.? Nie, chyba, nie...
Honey: Co, nie podoba ci się mój króliczek?
Haruhi: Yyy... Wiesz co? W sumie jednak go sobie pożyczę...
Honey: Jeee!
Pozdrawiam (i jeszcze raz przepraszam za jakość tłumaczeń...)
Aga <3
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz