poniedziałek, 6 maja 2013

Death Note, part 2: L (Lawliet)

Hej wszystkim, dzisiaj krótsza notka, ponieważ jestem w Izraelu i mam mało czasu (ale jutro wracam). :) Myślę, że postaci nie trzeba przedstawiać, bo jest doskonale znana w świecie mangi i anime. Przed Wami L we własnej osobie. :)

“Kira is childish and he hates losing… I’m also childish and hate losing.” (Chapter 11)
Kira jest dziecinny i nienawidzi przegrywać... Też taki jestem. 

“Well, to put it simply… I had prepared a little trick to test whether you were Kira… But I didn’t even feel the need to use it on any of you.” (Chapter 13)
Dobrze, ujmując to najprościej... przygotowałem małą sztuczkę, by sprawdzić czy moglibyście być Kirą... Ale nie widzę potrzeby by użyć jej na kimkolwiek z Was.

“He who moves first always wins.” (Chapter 20)
Ten, który wykonuje pierwszy ruch, zawsze wygywa.

“I just can’t sit any other way than this. If I sit the way other people do, my reasoning ability drops by 40%.” (Chapter 21)
Po prostu nie potrafię siedzieć w inny sposób. Gdy siedzę tak, jak inni ludzie, moje zdolności wyciągania wniosków spadają do 40%.
“Risking your life and doing something that could rob you of your life are exact opposites.” (Chapter 23)
Ryzykowanie Twojego życia i robienie czegoś, co może zabrać Ci życie są dokładnymi przeciwieństwami.

“Amane’s obsessive love toward Light Yagami is just about all we’ve figured out.” (Chapter 36)
Obsesyjna miłość Amane wobec Lighta Yagami to prawie wszystko, co odkryliśmy...

“Will you be eating that cake?...say what you want, but I will be taking the cake.” (Chapter 38)
Będziesz jeść to ciacho?... mów co chcesz, ale wezmę je.

“My number of friends has increased yet again.” (Chapter 45)
Liczba moich przyjaciół znó wzrosła.

“There are...many types of monsters in this world: Monsters who will not show themselves and who cause trouble; monsters who abduct children; monsters who devour dreams; monsters who suck blood, and...monsters who always tell lies. Lying monsters are a real nuisance. They are much more cunning than other monsters. They pose as humans even though they have no understanding of the human heart. They eat even though they've never experienced hunger. They study even though they have no interest in academics. They seek friendship even though they do not know how to love. If I were to encounter such a monster, I would likely be eaten by it. Because in truth, I am that monster.” (during a flashback in the Death Note One-Shot Special)
Istnieje.... wiele rodzajów potworów na tym  świecie: potwory, które się nie pokazują i które sprawiają problemy; potwory, które porywają dzieci; potwory, które pochłaniają sny; potwory, które wysysają krew oraz.... potwory, które wciąż kłamią. Kłamliwe potwory to prawdziwe utrapienie. Są dużo bardziej przebiegłe niż inne potwory. Udają ludzi, mimo że nie mają zrozumienia ludzkiego serca. Jedzą, nigdy nie doświadczywszy głodu. Uczą się, mimo że nie korzystają na studiach. Szukają przyjaźni, nawet jeśli nie umieją kochać.  Gdybym miał spotkać takiego potwora, chciałbym zostać przez niego zjedzonym. Bo, prawdę mówiąc, ja jestem tym potworem.


Coincidence? No, too convenient. This can only mean that Kira has access to police information. It's obvious now, this is a direct challenge to me. (Ep. 3)
Zbieg okoliczności? Nie, zbyt proste. To znaczy, że Kira dostał się do informacji policji. Teraz to oczywiste, to odpowiednie zajęci dla mnie. 

As long as it doesn't kill me, college is a lot of fun. (Ep. 15)
Dopóki mnie to nie zabije, college to mnóstwo zabawy

I'll give you a strawberry if you keep this a secret. (Ep. 19)
Dam Ci truskawkę, ale zachowaj to w sekrecie. 

In the end I’ll win.”
W końcu i tak wygram.

“This isn’t divine judgement, it’s the work of some childish killer who’s playing at divine retribution, that’s all.” (18) 
To nie jest cudowny boski sąd, to zajęcie pewnego dziecinnego zabójcy, który nie traktuje poważnie kary boskiej, to wszystko.

“God of Death?! Is he saying that Shinigami are real?!” (27) 
Bóg Śmierci?! Czy on twirdzi, że Shinigami są prawdziwe?

“Raito, can you please make Mika-san be quiet.” (37) 
Raito, czy mógłbyś proszę uciszyć Mikę-san.

"Tell me, Light... From the moment you were born... Has there ever been a time you've actually told the truth?"
Powiedz, Light... Odkąd się urodziłeś... Czy ty kiedykolwiek powiedziałeś prawdę?

Pozdrawiam ciepło z gorącej Jerozolimy.
(Chociaż dzisiaj nie jest tak ciepło. No wiecie.... Tylko te 34 stopnie... No po prostu zamarznąć można :P)
- Aga

wtorek, 23 kwietnia 2013

Death Note, part 1: Light (Raito) Yagami (Kira)

Hej. Dzisiaj cytaty z jednej z najpopularniejszych mang - "Death Note". To pierwsza część, o Lighcie - głównym bohaterze. Miłego czytania :)

Light Yagami - Kira

"Jestem Kirą, a także bogiem nowego świata!"

"L, czy wiesz, że Shinigami jedzą tylko jabłka?"

"Najdłuższe 40 sekund mojego życia..."

"Pierwszy raz od urodzenia mam naprawdę ochotę uderzyć dziewczynę."

"Rozejrzysz się dokoła. Zobaczysz ludzi, bez których ten świat byłby lepszy."

"W ciągu sześciu lat istnienia Kiry zniknęły konflikty, najbardziej brutalni przestępcy praktycznie wyginęli... Ale ten świat nadal gnije! Nadal jest pełno ludzi, którzy powodują gnicie tego świata! Ktoś musi w końcu coś zrobić! W chwili, gdy otrzymałem ten notes, Wiedziałem, że muszę to zrobić! Nie... Tylko ja mogłem to zrobić!"|

"Bóg Śmierci, powiadasz? Nie jestem zaskoczony twoją obecnością, Ryuuk. W rzeczywistości... czekałem na ciebie... Ryuuk."

"Użyję Death Note... aby zmienić świat! Najpierw, aby oczyścić świat. Wypisałem imiona wszystkich czołowych przestępców. Wkrótce nikt nie będzie popełniał zbrodni. Podczas gdy ludzie, którzy zasługują by zostać ukarani, umierają na zawał serca... za pomocą chorób i wypadków wybiję resztę grzeszników. Wtedy świat zacznie zmieniać się na lepsze. Sprawię, że będzie się składał wyłącznie z ludzi czystych, których zakwalifikuję jako dobrych!"

"I'm going to make the world know I'm here… that somebody is passing righteous judgement on them." (Boredom)
"Zamierzam sprawić, ze świat dowie się, że tu jestem... i że ktoś wydaje na nich sprawiedliwe sądy."

"I will become the God of this world."
Zostanę Bogiem tego świata.

"I will reign over a new world."
Będę panował nad nowym światem.

"I'll solve equations with my right hand and write names with my left. I'll take a potato chip... and eat it!"
Rozwiążę równania moją prawą ręką i napiszę nazwiska lewą. Mam taką możliwość... i wykorzystam ją.
* "I'll tak a potato chip and eat it" jest prawdopodobnie nawiązaniem do "I'll have a cake and eat it (too)", co znaczy "Mieć okazję i ją wykorzystać" (dosł. Mieć ciastko i zjeść je"). Ale też nie jestem specjalistką, więc wiecie :P

"You can’t ever win if you’re always on the defensive, to win, you have to attack."
Nie możesz wygrać, jeśli zawsze się bronisz, żeby wygrać, muisz zaatakować.

"I’ve never considered finding that notebook and gaining that power a misfortune."
Nigdy nie myślałem, że znalezienie tego zeszytu i zyskanie tej mocy to pech(nieszczęście).

"I will have this watch on and the Death Note in my hand. That time will definitely come."
Będę czuwał nad tym, a Death Note jest w moich rękach. Ten czas na pewno przyjdzie.

"Let's catch Kira… together."
Złapmy Kirę... razem.

"Exactly as planned." (Scream)
Dokładnie tak jak planowałem. (Krzyk)

"If we catch Kira, he is evil. If he rules the world, he is justice."
Jeśli łapiemy Kirę, jest diabłem. Jesli on rzadzi światem, jest sprawiedliwością.

"Under normal circumstances, humans should have continued to evolve as the greatest creatures upon this earth, but we were actually regressing. A rotten world. Politics, law, education… Was there anybody around who could correct this world? But someone had to do it." (New World)
W normalnych okolicznościach, ludzie  powinni ciągle rozwijać się, jako największe stworzenia na tej ziemi, ale my właściwie wciąż tylko się cofaliśmy. Gnijący świat. Polityka, prawo, edukacja... Czy istniał ktokolwiek, kto mógł naprawić ten świat? Ale ktoś musiał to zrobić.

"I understood that killing people was a crime. There was no other way! The world had to be fixed! A purpose given to me! Only I could do it. Who else could have done it, and come this far? Would they have kept going? The only one…who can create a new world… is me." (New World)
Rozumiałem, że zabijanie ludzi było zbrodnią. Nie było innej możliwości! Swiat musiał być naprawiony! Dano mi cel! Tylko ja mogłem to zrobić. Kto inny mógłby to zrobić i zajść tak daleko? Czy wytrwaliby oni? Jedynym... który może stworzyć nowy świat... jestem ja.

"A bunch of hopeless fools…"
Banda beznadziejnych durni...

"I'll make you trust me. And when you've told me everything I need to know, I'll kill you."
Sprawię, że mi zaufasz. A kiedy powiesz mi wszystko, czego potrzebuję, zabiję cię.

"The thing I hate the most is to trample on other people's good will."
Tym, czego nienawidzę najbardziej jest deptanie po dobrej woli ludzi"

niedziela, 31 marca 2013

Kuroshitsuji, part 2: Sebastian Michaelis

Hej, no więc zacznę od tego, ze nie planowałam w tym momencie dodawac notki.
Mam ostatnio wiele pracy, a nie sądziłam, żeby było to komukolwiek na cokolwiek potrzebne, ale...
Po przeczytaniu komentarzy Anna An i Gray Fulbuster postanowiłam jednak dodać co nieco. 
Arigatou! 



Dzisiaj zajmę się znaną i uwielbianą (zwłaszcza wśród przedstawicielek płci pięknej) postacią Sebastiana Michaelis'a 
- demona i kamerdynera.


Yes, My Lord." (chyba najbardziej znane)
Tak, mój panie. (Chociaż tłumaczenie chyba nie było konieczne :) )

Aku made, shitsuji desu kara - Jestem po prostu lokajem
Akuma de shitsuji desu kara- Jestem demonem i lokajem 
(Jest to gra słów, jedno z ulubionych powiedzeń Sebastiana)

"It seems your talent for dancing is non-existent. It must be crushing, young master."
Wygląda na to, że twój talent do tańczenia nie istnieje. To musi być przygniatające, młody władco."

"I am the butler of the Phantomhive family. It goes without saying that I can manage something like this."
Jestem kamerdynerem rodziny Phantomhive. To (powinno być) oczywiste, że poradzę sobie z czymś takim.

"I am a devil of a butler. So long as the young master possesses the 'mark of the covenant' . . . I am his faithful dog. A 'sacrifice' . . . a 'wish' . . . and a 'covenant' bind me to my master.
Jestem diabłem z kamerdynera. Dopóki młody panicz posiada "znak przymierza"... Jestem jego wiernym psem. "Ofiara"... "życzenie"... i "umowa" wiąże mnie z mym panem.

"Young master. Forgive me. As butler of the Phantomhive Family, this is an unpardonable disgrace . . . I do not know how I should atone for this . . . I have been unable to prepare dinner this evening."
Paniczu. Wybacz mi. , To hańba dla kamerdynera takiej rodziny jak Phantomhive... Nie wiem, jak powinienem to odpokutować... Nie byłem w stanie przygotować kolacji dzisiejszego wieczoru.

"A butler begins his day early. He is the last to finish his work late at night, and the first to begin work in the morning. Such is the duty of a butler who manages the household."
Kamerdyner zaczyna swój dzień wcześnie. Jako ostatni kończy pracę późno w nocy, a także pierwszy wraca do niej rano. To obowiązek kamerdynera zarządzającego domem.

"Why, this imbec—that is to say, housemaid. It would seem the problem no longer lies in her eyesight. Why does she fail to realize that there is something clearly wrong with her own brain and not the instructions? Word has it that the public adores silly maids. But I do not think I will ever understand it, and I have no intention of even trying to do so. I myself would like to wring her neck."
Czemu, ta idiot.. to znaczy, służąca. Wydawałoby się, że problem nie leży w jej wzroku. Dlaczego nie może zrozumieć, że to nie z instrukcjami jest coś nie tak, a z jej własnym mózgiem? Mówi się, że publiczność uwielbia głupie pokojówki. Jednak nie sądzę, bym kiedykolwiek to zrozumiał, a zresztą... nie mam nawet powodu, by próbować, Ja sam chciałbym po prostu ukręcić jej łeb.

(Referring to Finnian) "Why this imbec—this imbecile! How can a gardener be so clumsy? Though the saying goes, 'an idiot and a pair of scissors can both be of use,' giving this useless idiot a pair of scissors is trouble in itself. He refers to something that happened two or three days ago as being 'a while back.' The way his brain can easily cast aside a blunder of that degree . . . I have surpassed anger, and I am, in fact rather impressed."
(Nawiązując do Finniana) "Czemu ten imbec... ten imbecyl! Jak ogrodnik może być aż tak niezdarny? Choć, jak mówi przysłowie, "Można użyć i idioty, i nożyczek"; dawanie bezużytecznemu idiocie nożyczek samo w sobie stwarza problem. On nawiązuje do czegoś (Mówi o czymś), co działo się dwa lub trzy dni temu jako odbywające się  "chwilę temu". Sposób, w jaki jego mózg może łatwo odrzucić gafę tego stopnia... Przekroczyłem granicę złości... i  w sumie jestem pod wrażeniem.

(About Finnian) "I have lived for quite some time, but this is my first encounter with a being from outer space. How does he expect me to respond to his beaming smile?"
(O Finnianie) Żyję już jakiś czas, ale to mój pierwszy kontakt z przybyszem z kosmosu. Jakiej reakcji oczekuje on  z mojej strony na ten jego rozpromieniony uśmiech?"

"I have had enough. In times like these, yes . . . I want to see her. A supple body, flowing black hair. I must hurry . . . to the place where she awaits me . . . to her. I find cats most agreeable. They only say (do) that which is necessary. They are quite adorable. They do not exist in my world. Pets do exist over there, but . . . they leave much to be desired."
Wystarczy. W takich momentach, tak... chcę ją zobaczyć. Miękka skóra, opadające czarne włosy. Muszę się pospieszyć... do miejsca, gdzie mnie oczekuje... do niej. Uważam koty za najprzyjemniejsze. One mówią (robią) tylko to, co potrzebne. Są takie rozkoszne. Nie istnieją w moim świecie. Istnieją tam zwierzęta, ale... pozostawiają wiele do życzenia. 

"I, your 'chessman,' am your 'might,' your 'hands' and 'feet' . . . you alone will decide . . . you yourself will choose . . . and for that, I shall become your 'might.' You said as much . . . 'that day.' I am merely a 'butler.' I will not cross that line. I only faithfully execute what the master orders, and answer what the master asks me. By your order . . . I, your 'chessman' . . . shall become your 'sword.' Now then . . . let us move into check, Master."
"Ja, twój pionek, jestem twoim umysłem, twoimi rękoma i nogami.. ty sam zdecydujesz... ty sam wybierzesz... i w tym celu zostanę twoją myślą. Mówiłeś tak dużo... tego dnia. Jestem zaledwie lokajem. Nie przekroczę tej granicy. Ja tylko wiernie wyegzekwuję życzenia pana i odpowiem na jego pytania. Z twojego rozkazu... ja, twój "pionek"... stanę się twym "mieczem" A więc... pozwól nam to sprawdzić, Panie.

(To Grell) "Heaven? I don't have an affinity with that place."
(do Grella) "Niebo? Nie jestem związany z tym miejscem."

 "Even though I dislike being kicked by others, I do enjoy the feeling of kicking others."
(Depcząc po twarzy Grella) Mimo że nie lubię być deptanym przez innych, uczucie deptania ich jest całkiem przyjemne"

"Humans cannot reject temptation. When they are plunged into the depths of despair, likened to hell, they will hold on to anything that may help them escape from the situation they are in, even if it's merely a spider's thread, no matter what sort of humans they are."
Ludzie nie mogą odrzucić pokusy. Kiedy pogrążają się w otchłani rozpaczy, takiej jak piekło, przytrzymają się wszystkiego, co może im pomóc uciec z trudnej sytuacji, w jakiej się znajdują, nawet jeśli to tylko pajęcza sieć, bez względu na ich pochodzenie i charakter.

(To Frances, about Ciel Phantomhive) "However, when trying to reach your goals, you need to learn how to eat some humble pie occasionally. If you don't, one small trip one day might mean your fall."
Jednak, kiedy próbujesz osiągnąć własne cele, musisz się nauczyć przyznawać czasami do błędu. W przeciwnym razie jedno małe potknięcie może oznaczać twój upadek.

(To the other Phantomhive servants) "Why don't you all kneel down on the ground and beg for even a mere scrap of Agni's talents? Perhaps it would even improve you a little."
(Do pozostałych służących rodzinie Phantomhive) Czemu nie uklękniecie na ziemi, błagając o chociaż część talentów Agni'ego? Być może to by was trochę polepszyło.

(To Ciel) "Well, aren't you a very young master? You have summoned me. This fact will not change for all eternity. What has been sacrificed will never be returned. Now... choose."
(Do Ciela) Cóż... Nie jesteś czasem bardzo młodym paniczem? Przywołałeś mnie. Ten fakt nie zmieni się przez całą wieczność. Coś, co zostało poświęcone, nigdy nie zostanie zwrócone. Teraz... wybieraj.

"It has nothing to do with England or India. No matter where or when, it's the same. Humanity, that is."
To nie ma nic wspólnego z Anglią czy Indiami. Nieważne kiedy czy gdzie, zawsze takie samo. Człowieczeństwo.

(To Agni) "Friends, is it? That's the first time anyone has said that to me."
(Do Agni'ego) Przyjaciele, tak? To pierwszy raz, kiedy ktoś tak do mnie powiedział."

(To William T. Spears) "How difficult to handle alone. But this large quantity of souls, shall a demon like me offer you assistance with them?"
(Do Williama T. Spears'a)  Ciężko jest radzić sobie samemu. Jednak tak ogromna ilość dusz... czy demon taki jak ja powinien oferować Ci pomoc z nimi?

(To Ciel) "As long as there is the contract, I will protect your life. However, if you make a mistake of your own accord, you will possibly suffer a painful experience while alive. You already know that, don't you? Any game becomes boring when it lacks thrills."
(Do Ciela) Doóki istnieje kontrakt, będę chronił twoje życie. Jednak jeśli się pomylisz z swojej własnej woli, prawdopodobnie odniesiesz bolesne doświadczenie, ponieważ jesteś żywy. Już to wiesz, prawda? Każda gra staje się nudna, gdy brakuje tego dreszczyku emocji.

(To Beast) "Wouldn't it be good to forget everything even if it's just for tonight? Indulge in pleasure... breathe a sweet poison deep into your lungs..."
(Do bestii) Nie byłoby dobrze zapomnieć o wszystkim, przynajmniej na tę noc? Oddać się przyjemności... wdychać słodką truciznę głęboko do swoich płuc...

(To Elizabeth Midford, about Grell Sutcliff) "He's just a pervert. I'm afraid it might be contagious, so please step back and stay away from him."
(Do Elizabeth, o Grellu) On jest tylko zboczeńcem. Obawiam się, że mogłoby to być zaraźliwe, więc proszę, odsuń się i trzymaj się z daleka od niego.

(To Ronald Knox) "Young’uns these days are really so feeble. Isn’t it kind of old-fashioned to just rely on your Death Scythe?"
(Do Ronalda Konx'a) Ci smarkacze są w dzisiejszych czasach naprawdę słabi. Czy to nie jest dość staroświeckie opierać się tylko na twojej Kosie Śmierci?

"How interesting... Humans will drag others down in order to get what they want even in death. What truly insatiable creatures!"
"Jak interesująco... Ludzie będą ciągnąć innych w dół, by dostać to, co chcą, nawet w chwili śmierci. Co za doprawdy nienasycone stworzenia!

"If it's your wish I will follow you everywhere. Even if your throne crumbles and your shiny crown turns to rust. Beside you as you lie, softly down, I will be. Until I hear the words, 'checkmate'."
Jeśli tego sobie życzysz, zaprowadzę cię wszędzie. Nawet jeśli twój tron się rozpadnie i twoja świecąca korona zmieni sie w pył. Przy tobie powoli kładącym się, ja będę. Dopóki nie usłyszę "szach-mat".

(To Ciel ) "For a king to survive it's good for him to be able to skillfully manipulate the other pieces using both the knight and the queen. Beneath the throne the bodies of your pieces will pile up along with your sins. You must not lose."
(Do Ciela) Królowi, by mógł przetrwać, przydaje się zdolność manipulowania innymi figurami, przy użyciu zarówno rycerzy, jak i królowej. Pod tronem ciała twoich figur będą układać się w stos razem z twoimi grzechami. Nie wolno ci przegrać.

(To Claude Faustus) "Demons have eternal life. We've grown weary of living so long . . . far too long. My young master's presence lends spice to the world we're glutted on."
(Do Claude) Demony mają wieczne życie. Zaczynamy być znużeni tak długim istnieniem... o wiele za długim. Obecność mojego małego panicza dodaje światu smaku"

(To Ciel ) "Forsake the future, sacrifice your dreams, while stained with deep despair, elude the past, fight the reality, and never relinquish your nobility. Just like that, young master. That is the soul I wish to consume."
(Do Ciela) Porzuć przyszłość, poświęć swe marzenia, będąc splamionym głęboką rozpaczą, wymknij się przeszłości, walcz o teraźniejszość i nigdy nie odrzucaj swej szlachetności. Tylko to, młody paniczu. Taką właśnie duszę pragnę skonsumować

"Yes... I am a demon. There's no way I could understand my prey, a human's sense of taste. What I understand is... only the taste of a human's soul."
Tak... Jestem demonem. Nie ma sposobu bym mógł zrozumieć moją ofiarę, zmysł człowieczego smaku. Tym, co rozumiem jest tylko... smak ludzkiej duszy."




To tyle jeśli chodzi o Sebastiana.

Poza tym po raz pierwszy czuję taki odzew na moim blogu i kiedy dzisiaj przeczytałam komentarz od Anonima(tego pod ostatnią notką; specjalnie piszę z dużej litary), stwierdziłam, że nie mogę dłuzej czekać. Olać fizykę i pisać bloga!
Mam do Was prośbę. Jeśli macie jakieś sugestię co do wyboru anime lub postaci, piszcie mi o tym np w komentarzach. Bo mi się powoli kończą pomysły, zwłaszcza, że z braku czasu ostatnio wogle nie czytam mang ani nie oglądam anime.
Przepraszam, ze tak długo nic nie dodawałam. Ale, jak widać, żyję i mam się w miarę dobrze, więc jakbyście mogli - komentujcie, piszcie. Postaram się częściej pisać, ale, jak już pewnie zauważyliście, u mnie trochę z tym ciężko.
Jeśli macie jakieś pomysły inne niż tłumaczenia cytatów (chociaż to jest i będzie tematem przewodnim bloga), możecie też pisać. Mogę spróbować zrecenzować jakieś anime/mangę, napisać coś o kulturze Japonii lub spróbować przeprowadzić kurs japońskiego (ale nic nie obiecuję).
To na razie tyle, pozdrawiam wszystkich ciepło i życzę Wesołych Świąt Wielkiej Nocy.
Aga :)

PS Naprawdę WIELKIE dzięki za te przychylne komentarze. 

wtorek, 22 stycznia 2013

Kuroshitsuji, part 1: Ciel Phantomhive

Hej :) W ostatnim czasie notki ukazywały się nieregularnie (i to się nie zmieni), bo miałam dużo nauki w szkole i poza nią (i to się raczej do czerwca nie zmieni). Naprawdę, spałam po 4,5 do 6 h., nie mając wogle czasu wolnego. Szczerze? NIe przeszkadza mi to. Lubię chodzić do szkoły - poznawać nowe rzeczy i (szczególnie) spotykać się z ludźmi. Wtedy jestem naprawdę szczęśliwa.
Teraz zaczynam 2. tydzień ferii i choć wciąż mam mnóstwo pracy, postaram się dodac kilka notek =)

Ciel Phantomhive

"Yes, children can be quite demanding about their games."
Tak, dzieci potrafią być dość wymagające, gdy chodzi o ich gry"

"I've long since forgotten . . . how to smile . . . joyfully."[5]
Już dawno zapomniałem... jak uśmiechać się... radośnie.

(To Sebastian Michaelis) "That ring has seen the demise of its master many times. My grandfather's, my father's, and without fail, this ring will bear witness to my death as well."
(Do Sebastiana) Ten pierścień widział śmierć swojego właściciela wiele razy. Mojego dziadka, ojca oraz, z całą pewnością, ten pierścień będzie świadkiem i mojej śmierci.

"I'm afraid today's game was quite uninteresting."[7]
Obawiam się, że dzisiejsza gra była dość nudna.

(To Angelina Durless) "He is both my 'might' and my 'hands and feet.' Sebastian is but a 'chessman.' And only I, the 'horseman,' can move the 'horse.' If I were to defeat my opponent with an 'automaton of a chessman,' the achievement could not be considered 'my own.' I always give the orders . . . and without them, he has been disciplined to move not so much as a muscle. However, you might say the sole difference between Sebastian and this 'knight' is . . . that he is a 'knight' who can move to any square in one fell swoop.
On jest zarówno moją "myślą" jak i "rękami i nogami". Sebastian jest tylko pionkiem. I tylko ja, "jeździec", mogę ruszyć mym "koniem". Jeśli mam pokonać mojego przeciwnika z "doskonałością pionka", osiągnięcie nie może być "samodzielne". Ja zawsze wydaję rozkazy... a bez nich, został nauczony, by nie ruszyć żadnym mięśniem. Jakkolwiek, możesz powiedzieć, że jedyną różnicą między Sebastianem, a tym "rycerzem" jest to...  że jest "rycerzem", który może się ruszyć w którykolwiek róg szachownicy. 
(Problem z tłumaczeniem)

"But this world is no chess game, where one cannot win if not playing by the rules. Without fail, players will break the rules . . . and chessmen will betray the players. And if I'm to play games with their like on equal footing, I'd have no chance at victory if I didn't break the rules myself, right? On this chessboard of Great Britain that we call our home, letting one's guard down immediately amounts to . . . checkmate."[9]
Ale życie to nie gra w szachy, w której nie można wygrać, nie stosując się do reguł. Z całą pewnością, zawodnicy będą tu łamać zasady... A pionki będą zdradzać graczy. I jeśli mam zaczynać z nimi z tego samego miejsca, nie mam szans na zwycięstwo, jeśli nie będę sam łamać reguł, prawda? Na tej planszy szachowej Wielkiej Brytanii, którą nazywamy domem, zawieść czyjegoś strażnika bezpośrednio znaczy... szach-mat.

"I . . . have never once thought to avenge my parents or anything of the sort. Were I to avenge them, the dead would still not come back to life . . . much less to enjoy the sweet taste of revenge. Calling it 'vengeance' or a 'battle of revenge' is just glossing over the truth. Such utterances amount to nothing more than the selfishness of the survivors, after all . . . a luxury of living, wouldn't you say? I . . . did not return to Phantomhive for the sake of the previous head. I returned for myself. All I want is to give those who betrayed and defiled the name of Phantomhive . . . a taste of the humiliation . . . and pain . . . that I suffered. Checkmate."[10]
Ja... dawniej nigdy nie myślałem, by pomścić moich rodziców ani nic takiego. Czy bym ich pomścił czy nie, śmierć nie przywróci do życia... tym bardziej nie zabawi słodki smak zemsty. Nazywanie tego " zemstą" lub " bitwą rewanżu" jest tylko tuszowaniem prawdy. Takie wyrazy nie znaczą nic więcej prócz egoizmu niedobitków, w końcu... luksus życia, nie powiedziałbyś? Ja... nie wróciłem do Phantomhive przez wzgląd na imię poprzedniej głowy rodu. Wróciłem dla siebie. Chcę tylko pokazać tym, którzy zdradzili i zbeszcześcili imię Phantomhive... smak upokorzenia... i bólu... który ja cierpiałem. Szach-mat. 

(To Sebastian Michaelis) "You shall never betray me. You shall never leave my side. No matter what!"[11]
(Do Sebastiana) Nigdy mnie nie zdradzisz. Nigdy mnie nie zostawisz. Nieważne co!

(To Prince Soma) "I . . . I was being humiliated as a pet. My house was burnt, my family was killed. I was such a . . . powerless kid. Therefore, I returned to this place in order to make those people who put me through such a fate taste the same humiliation. The successors of the generations killed three years prior would come to me as long as I am the head of the Phantomhive family that stands in their way. I'm waiting . . . for them to come and try to kill me here."[12]
(Do księcia Soma) Ja.. Ja byłem upokorzony jak zwierzątko. Mój dom został spalony, rodzina - zabita. Byłem jak... bezsilne dziecko. Dlatego wracałem w te miejsca po kolei, by pokazać tym ludziom smak tego upokorzenia, które mi pokazali. Dziedzice rodów, którzy zabili  trzy ostatnie lata, przyjdą do mnie dopóki ja jestem głową rodziny Phantomhive, który stoi na ich drodze. Czekam... na nich, by przyszli tu i spróbowali mnie zabić.

(To Prince Soma) "Moping around filled with sadness and sorrow . . . what will come of it? Even dead people can do that. However . . . I'll live and stand on my own two legs. If we are to die one day, wouldn't it be better to have no regrets? I'm not saying that getting revenge for predecessors is an admirable thing. This is all just a pastime of mine. It is a game that could be won by either . . . those guys or I as the Earl of Phantomhive. Even though I was put in an abyss of despair, a place likened to hell . . . a chance as thin as a spider's thread was sent to me offering the choice to crawl out. I decided not to give up and reached for it. We humans have that strength. Though . . . grasping it or not is up to the person."[13]
Kręcenie się wkoło będąc przepełnionym smutkiem i żalem... co mi z tego przyjdzie? Nawet umarli mogą to robić. Jednak... będę żył i stał na swoich własnych nogach. Jeśli mamy umrzeć, pewnego dnia, nie będzie lepiej nie żałować niczego? Nie mówię, że rewanżowanie się za poprzedników jest rzeczą godną podziwu. To po prostu moje hobby. To gra, która nie może być wygrana przez ani... tych ludzi ani mnie jako hrabię Phantomhive. nawet mimo że byłem w otchani rozpaczy, miejscu podobnym do piekła... szansa tak cienka jak pajęcza nić, oferująca ucieczkę, została mi dana. Zdecydowałem nie poddawać się  i dążyłem do tego. My, ludzie, mamy tę siłę. Chociaż... zrozumienie tego lub nie zależy tylko od nas.

"It's in bad taste to play games that make me feel like throwing up, demon!"[14]
To w złym guście grać w gry, przez które czuję się jakbym miał zwymiotować, demonie!

(To Prince Soma) "Who's my best friend? Don't say such ridiculous things."[15]
Kto jest moim najlepszym przyjacielem? Nie mów tak absurdalnych rzeczy.

(To Joker) "You are not wrong. You fought to protect your world. Isn't that good enough? After all, justice in this world is just a bunch of principles made by those with power to suit themselves. No one really thinks of others, you will lose everything if you can not keep up. Only two kinds of people exist in this world; those who steal and those who are stolen from. So then, today, I just stole your future. That's all."[16]
(Do Jokera) Nie mylisz się. Walczyłeś, by ocalić swój świat. Czy to nie jest dość dobre? W końcu, sprawiedliwość w tym świecie jest tylko garścią zasad wymyślonych przez tych silnych, by im pasowały. Nikt nie myśli naprawdę o innych, stracisz wszystko, jeśli nie możesz nadążyć. Tylko dwa rodzaje ludzi są na tym świecie; ci, którzy kradną oraz ci, którzy są okradani. Więc, dzisiaj, po prostu ukradłem twoją przyszłość. To wszystko.

"I am Ciel Phantomhive. That is my one and only name."[17]
Jestem Ciel Phantomhive. To moje jedno, jedyne imię.

"Phantomhive is a shadow, a phantom that exists solely to obliterate the sorrows of Her Majesty, The Queen. Step into its den, and you can never hope to return to the light."[18]
Phantomhive jest cieniem, widmem, które istnieje jedynie, by niszczyć zmartwienia Jej Wysokości, Królowej. Wejdź do jej legowiska, a już nigdy nawet nie pomarzysz o zobaczeniu światła.

"I'm arrogant, but not so much that I'd irresponsibly save someone just to brag about it."[19]
Jestem arogancki, ale nie tak bardzo żeby nieodpowiedzialnie uratować kogoś tylko po to, żeby się tym chwalić.

"Sneering at desperate wishes and trampling them like insects. How dishonest . . . and cruel . . . and ugly. So much more devilish than even actual devil. Is that not so? I too . . . I am the same. I too . . . am packed full of the same hideous stuffing as they. This is what we humans are! This is what we humans are like, Sebastian!"
Uśmiechanie się szyderczo do rozpaczliwych marzeń i rozdeptywanie ich jak robaków. Jak nieuczciwy... i okrutny... i brzydki. Więc dużo bardziej diabelski niż sam nawet szatan. Czy to nie tak? Ja też... Jestem taki sam. Ja też... jestem napakowany tym samym okropnym cierpieniem, co oni. To właśnie my, ludzie! To właśnie tacy jesteśmy, Sebastianie!

(To Snake) "So what? You're another person, so of course you look different. What do you need to be ashamed for? Besides, I'm free to be with whoever I want. No one has the right to say anything about it."
(Do Snake'a) Więc co? Jesteś inną osobą, więc oczywiście wyglądasz inaczej. Czego potrzebujesz, by się wstydzić? Poza tym, jestem wolny, by być z kim chcę. Nikt nie może nic o tym gadać.

(To Elizabeth Midford) "It's okay. I'll definitely protect you at least! No matter what happens!"
(Do Elizabeth) W porządku. Jakby coś się stało, na pewno cię ochronię! Nieważne co się stanie!

(To Sebastian Michaelis) "Let's go, you cat-obsessed moron."[23]
(Do Sebastiana) Chodźmy, ty kretynie z obsesją na punkcie kotów.

"If you are crying, fight against it! If you're regretting, walk forward! Only complaining on your misfortune, you're nothing but a common pig!"
Jeśli płaczesz, walcz z tym! Jeśli załujesz, idź do przodu! Tylko narzekając na swoje nieszczęście, jesteś niczym innym jak tylko zwykłą świnią!

"Don't just stand there! You helped me get my revenge. This is an order: eat my soul this instant! Until that final moment when you've devoured every drop of my soul, you remain my butler, Sebastian Michaelis!"[25]
Nie stój tam! Pomagałeś mi się zemścić. To rozkaz: zjedz moją duszę natychmiast! Do tego końcowego momentu, gdy pożresz każdą kroplę mej duszy, pozostaniesz moim lokajem, Sebastianie Michaelis!

(To Sebastian Michaelis) "Engrave the pain of being alive into my soul."[26]
(Do Sebastiana) Wyryj ból bycia żywym w mojej duszy.

sobota, 29 grudnia 2012

One Piece, part 4: postacie drugoplanowe i epizodyczne

Gold D. Roger:

Wealth, fame, power. The man who had acquired everything in the world, the Pirate King, Gold Roger. The final words that were said at his execution sent the people to the seas.
Bogactwo, sława, siła. Człowiek, który posiadł wszystko na świecie, Król piratów, Gold Roger. Ostatnie słowa, które zostały powiedziane na jego egzekucji wysłały ludzi na morza.
 "My wealth and treasure? If you want it, I'll let you have it. Look for it, I left it all at that place!"
"Moje bogactwo i skarby? Jeśli ich chcecie, możecie je mieć. Szukajcie ich, Zostawiłem je wszystkie w tamtym miejscu!"
Men now, chasing their dreams, head towards the Grand Line. The world now enters a Great Age of Pirates!"
Ludzie teraz, w pogoni za marzeniami, kierują się na Grand Line. Świat wkracza w Wielką Erę Piratów!

"Inherited Will, the Destiny of the Age, and the Dreams of its People. These are things that will not be stopped. As long as people continue to pursue the meaning of freedom, these things will never cease to be!"
Dziedziczna Wola, Przeznaczene Wieku i Marzenia jego ludzi. To rzeczy, które nie zostaną powstrzymane. Dopóki ludzie będą odkrywać znaczenie wolności, te rzeczy nigdy nie przestaną istnieć!

Shanks:

 Listen up... You can pour drinks on me, you can throw food at me... You can even spit on me. I'll just laugh that stuff off. But... Good reason or not... Nobody hurts a friend of mine!!!
Możecie sobie na nas pluć, oblewać nas gorzałą czy obrzucać jedzeniem. W większości przypadków skwitujemy to tylko śmiechem i zapomnimy o sprawie. Jednak nigdy, ale to nigdy, nie wybaczymy tym, którzy krzywdzą naszych przyjaciół!

Hiruluk:

Hiruluk: "Don't bother. You can't kill me.
Yo, when do you think people die?
When they are shot through the heart by the bullet of a pistol?
No.
When they are ravaged by an incurable disease?
No.
When they drink a soup made of a poisonous mushroom!?
No!
It's when...they are forgotten.
Even after I'm gone, my dream will come true. The ailing hearts of the people will be cured.
Why are you crying Dalton?"

Dr. Hiluluk: Nie wysilaj się. Nie możesz mnie zabić.
Jak myślisz, kiedy ludzie umierają?
Kiedy ich serce zostaje przeszyte przez kulę?
Nie.
Kiedy atakuje ich nieuleczalna choroba?
Nie.
Kiedy piją zupę z trującego grzyba?
Nie!
Ludzie umierają, kiedy się o nich zapomina.
Nawet po tym, jak umrę, me marzenie się spełni. Cierpiące serca ludzi będą wyleczone.


"If the will is inherited.
A monster will be coming here soon, he's my son. Don't touch him.
Don't worry, Chopper.
Your mushroom isn't going to kill me.
This has truly been a wonderful life!
Thank you, Chopper!"
Jeśli Wola jest dziedziczna
Potwór wkrótce tu wróci, on jest moim synem. Nie dotykaj go.
Nie martw się, Chopper.
Twoje grzyby nie zabiją mnie.
To było naprawdę cudown życie!
Dziękuję, Chopper!

Inni:

Blackbeard:''Saying that the age of pirates who dream is over...!? Zehahaha, A MAN'S DREAM WILL NEVER DIE!!!!''
Czarnobrody: Mówisz, że era piratów, którzy marzą, jest skończona...!? Zehahaha, MARZENIE CZŁOWIEKA NIGDY NIE UMIERZE!!

Bellemere: Always remember the strength to continue laughing
Bellemere: Zawsze pamiętaj tę siłę, by wciąż się śmiać.

Saulo: No one is born in this world to be alone!
Saulo: NIkt nie żyje na tym świecie, by być sam!

Smoker (thinking, about Luffy): Why did he smile...? Why? Did he know he would be saved? No. In that instant, he must have understood that his life was going to end. Death. He accepted it. He was fully prepared for it and smiled.
Smoker (myśląc o Luffy'm): Czemu on się uśmiechał...? Dlaczego? Czy wiedział, że zostanie uratowany? Nie. W tamtym momencie, musiał już rozumieć, że jego życie zmierza ku końcowi. Śmierć. On ją zaakceptował. Był na nią całkowicie przygotowany i uśmiechnął się.

Narrator: The wishes of the despairing people are being crushed beneath the dry cloud of sand. Those seeking hope, and those trying to keep hope alive. Their intentions missed each other, and in the confusion, the curtain of history has been drawn on a tragic climax. Those who are trying to stop the battle, those who are trying to prolong the battle, the force of their resolves has gathered in Alaburna. Will Alabasta fall to ruin? Or will it attain a lasting peace? The Godness of destiny is counting down the seconds to the end.
Narrator: Marzenia (Życzenia) zrozpaczonych ludzi zostały zmiażdżone pod suchą chmurą piasku. Ta poszukiwana nadzieja i ci próbujący utrzymać ją przy życiu. Ich intencje minęły się i w zamęcie, kurtynie historii były naszkicowane w punkcie kulminacyjnym. Ci, którzy starają się powstrzymać wojnę, ci, którzy próbują przedłużyć bitwę, siła ich determinacji zebrała się w Alaburnie. Czy Alabasta popada w ruinę? A może zdobędzie brakujący kawałek? Bogini Przeznaczenia odlicza sekundy do końca

Whitebeard:I am only one man with one heart... Call me a demon, call me a monster...but I can't be the strongest forever...!!!
Białobrody (Białowąs): Jestem tylko jednym człowiekiem, z jednym sercem. Nazywajcie mnie demonem, potworem... ale nie mogę być najsilniejszy na zawsze...!!!

Kuma's last words to Luffy: We will not be seen each other again... Farewell.
Ostatnie słowa Kumy do Luffy'ego: Nie zobaczymy się już więcej... Żegnajcie.

Mihawk on Luffy: It's not some sort of special power, but he has the ability to make allies of everyone he meets. And that is the most fearsome ability on the high seas...
Mihawk o Luffy'm: To nie jest żaden rodzaj specjalnej mocy, ale zwykła zdolność do robienia sojuszników z otaczających go ludzi. I to jest najbardziej przerażająca zdolność na całym oceanie...
Dracule Mihawk: To nie umiejętność ani technika, ale zwykła zdolność, by robić z otaczających go ludzi sojuszników... Nazwałbym to najgroźniejszą zdolnością na całym oceanie.

Jaguar D. Saul-"Someday, u'll find you're nakama in the sea. Believe me, u'll never be alone"
Jaguar D. Saul:  Pewnego dnia, znajdziesz swoich przyjaciół na morzu. Uwierz mi, nigdy nie będziesz sam.

Tom: If you're a man... do things with a DON!
Tom: Jeśli jesteś mężczyzną... kończ swoje sprawy!

Emporio Ivankov: Cuda mogą zdarzyć się tylko tym, którzy mają wolę, by iść naprzód!

Koshiro, Roronoa Zoro's teacher: Even if armed with hundreds of weapons... there are times when you just can't beat a man with a spear of conviction in his gut.
Koshiro, nauczyciel Zoro: Nawet jeśli jesteś uzbrojony w setki strzał... są momenty, gdy po prostu nie możesz kogoś pokonać z włócznią jego przekonań w jego brzuchu.

Koshiro: A Sword that can cut anything is not a sword.
A Sword that can cut nothing can cut anything.
Koshiro: mIecz który może przeciąć wszystko nie jest mieczem.
Miecz, który może przeciąć "nic" może przeciąć wszystko.

Mr. 2 Bon Kurei: Jesteśmy przyjaciółmi, to mi wystarcza, żeby za niego zginąć!

Coby: We shouldn't worry about being able to achieve our dreams, as long as we have the desire to do it!
Coby: Nie powinniśmy martwić się o to, czy jesteśmy w stanie spełnić nasze marzenia, dopóki mamy potrzebę, by to zrobić!

Vivi: Ten statek nigdy nie sprzeciwiał się morzu, lecz dażył do celu wbrew niepomyślnym wiatrom.

Ace:

Obaj musimy za wszelką cenę żyć tak, żeby niczego nie żałować!

"I don't wanna live a thousand years, if i live through today, that will be enough"
Nie chcę żyć tysiąc lat, jeśli będę żyć dzisiaj, to wystarczy.


Ostatnia notka o One Piece (ale prawdopodobnie będę je jeszcze uzupełniać...).
Pozdrawiam wszystkich :)
Aga

czwartek, 27 grudnia 2012

Bokura ga ita

Hej, dawno nie pisałam. Po prostu byłam u babci, gdzie nie miałam stałego dostępu do komputera i internetu. Z przykrością zawiadamiam, ze w przyszłym tygodniu + przez parę dni kolejnego, mnie nie będzie - będę w podróży gdzie na pewno nie będę mogła dostać się do komputera.
Dzisiaj przedstawię cytaty z Bokura Ga Ita (We were there). Jest to manga i anime shoujo.
Oceniam je tak:


a) Kreska: 2/2 pkt
b) Muzyka: 0,5/1 pkt
c) Fabuła: 3/4 pkt
d) Bohaterowie: 1/1 pkt
e) Tematyka: 1/1 pkt
f) Akcja: 0,5/1 pkt
g) Oryginalność: 0,5/1 pkt
h) Całokształt: 3/4 pkt

Ogółem: 12,5/15 pkt. - Jako bardzo dobre.

Nie będę opisywać fabuły, bo to zbyt skomplikowane, a podejrzewam, ze i tak niewiele osób to czyta. :) 

Cytaty:

Nanami: 

Nanami jest w miarę zwyczajną dziewczyną. Z Yano dopiero poznaje uczucie miłości... Przeżywa pierwsze smutki, tęsknotę, ale też radość bycia w związku. 


I wonder why people make promises they won’t be able to keep. –Takahashi
Zastanawiam się, czemu ludzie składają obietnice, których nie są w stanie dotrzymać.

If people could do things over, I wonder if they would choose a different path to walk down? Would they choose the people they encounter and choose the things that made them happy? If they only picked the things that made them happy how wonderful life would be. –Takahashi
Jeśli ludzie mogliby robić cokolwiek po raz drugi, zastanawiam się, czy wybraliby trudniejszą ścieżkę do zejście? Czy wybieraliby ludzi, których spotykaliby i wybierali tylko te rzeczy, które ich uszczęśliwiają? Gdyby wybierali tylko to, co ich uszczęśliwia, jak cudowne byłoby życie.

As long as you don’t give up on me, I’ll never give up on you. —Takahashi
Dopóki ze mnie nie zrezygnujesz, ja nigdy nie zrezygnuję z ciebie

I’m just heart broken, i’m not dead! —Takahashi 
Mam tylko złamane serce, nie umarłam!

You know, i resolved to not regret my regrets.. because i just didn’t know what was best . —Takahashi
Wiesz, postanowiłam nie żałować mojego smutku, bo po prostu nie wiedziałam, co było najlepsze.

I know the moment when events turn into memories.. memories are gentle, so, let’s always sleep for a bit, while making wish in silence, and so i wish, that even for you, those memories become gentle. —Takahashi
Znam ten moment, gdy wydarzenia zmieniają się we wspomnienia.. wspomnienia są delikatne, więc zawsze śpijmy trochę,

Akiko

Pojawia się tylko w mandze. Jest przyjaciółką Yano po jego przeprowadzce, z czasem staje się dla niego kimś więcej(?)

It’s better to not have a relationship at all than to have one that doesn’t have a future. –Akiko Sengenji
Lepiej wcale nie mieć związku, niż mieć taki, który nie ma przyszłości.

Love relationships are not what most people think they are. When you fall in love, it turns into a game. You play with the other person just to have fun. That’s why you can use me, as much as you want. Think of me as of a game. –Akiko Sengenji
Związki miłosne nie są takie, jak o nich myśli większość ludzi. Kiedy się zakochujesz, to zmienia się w grę. Grasz z drugą osobą, by tylko się pobawić. To dlatego możesz użyć mnie tak bardzo, jak chcesz. Myśl o mnie jak o grze.


Takeuchi 

Jest najlepszym przyjacielem Yano. Z czasem zaczyna coś czuć do Nanami.



If it’s just going to be a relationship of hardship and mental agony, you should put an end to it. –Takeuchi
Jeżeli relacja stanie się związkiem trudów i bólu psychicznego, powinnaś to skończyć.

Love is all about timing, if you don’t say the right thing at the right moment, no matter how much fate was involved in the relationship, everything will be ruined. Even if you regret it, it’ll be too late. –Takeuchi
Miłość to wyczucie czasu, jeśli nie powiesz właściwej rzeczy w tym właściwym momencie, nieważne jak bardzo przeznaczenie wiązało relację, wszystko zostanie zburzone. Nawet jeśli tego żałujesz, będzie za późno.

No one knows what’s best, or what the future holds until you actually see the results, no one ever knows. so why don’t we rely on what we do know? and let’s keep the feelings we have right now precious. –Takeuchi
Nikt nie wie co jest najlepsze albo co niesie przyszłość dopóki nie zobaczy rezultatów, nikt nigdy nie wie, dlaczego więc nie możemy polegać po prostu na tym co wiemy? I z całych sił chrońmy te uczucia, które teraz mamy.

When two people are together, aren’t you supposed to have more fun than when you’re alone? –Takeuchi
Gdy dwoje ludzi jest razem, nie powinni bawić się lepiej niż będąc samemu?
\
If it ever gets hard on you, or you can’t bear with it any longer.. Remember that i’m here for you, because, I’ll always be waiting for you. –Takeuchi
Jeśli to staje się się dla cb zbyt trudne, albo nie będziesz mogła dłużej z tym wytrzymać... Pamiętaj, że zawsze jestem tu dla cb, ponieważ zawsze będę na ciebie czekać.


Yano

Yano żyje tylko z matką. 
Na około rok przed rozpoczęciem akcji anime/mangi traci dziewczynę w wypadku samochodowym. Jechała ona ze swoim byłym chłopakiem, zdradzając Yano. Z jednej strony ma do niej żal i jest na nią zły, z drugiej wciąż ją kochając. Później poznaje Nanami... 


Regret is a terrible thing to feel. –Yano
To okropne, czuć żal.*
* dosłownie: Żal jest okropną rzeczą do czucia.

Goodbyes are often so painfully quick, and time really tends to have no meaning at all. –Yano
Pożegnanie są często tak boleśnie szybkie, a czas naprawdę wydaje się nie mieć (zupełnie) znaczenia.

Love – I wonder how can it be measured. –Yano
Miłość - zastanawiam się, jak ona może być zmierzona.

I’ve always put love on hold.. I mean love involving the heart.. I’m scared.. --Yano
Zawsze odkładałem miłość na później. Mam na myśli miłość obejmującą serce... Boję się..

Worries are like a privilege of being alive. –Yano
Zmartwienia są jak przywilej bycia żywym.

Without losing to the past, let’s make the most of the present. –Yano
Bez zapuszczania się w przeszłość, zróbmy  najwięcej dla teraźniejszości.



Długo nie było notek z powodu braku czasu. Uwierzcie mi, od miesięcy nie spałam w nocy dłużej niż 6 h... Teraz podczas ferii mam wciąż dużo pracy, ale udało mi się znaleźć trochę czasu (ponad godzinę!), aby napisać.
Pozdrawiam wszystkich ciepło i życzę wesołych świąt i szczęśliwego nowego Roku.
Aga

czwartek, 1 listopada 2012

Fairy Tail, part 3: Erza Scarlet

Erza Scarlet

wiek: 19 lat
rasa: człowiek, mag
gildia: Fairy Tail

(To Fairy Tail members) "I've heard you've been causing trouble again. Even if Master forgives you, I won't."
(Do członków FT) Słyszałam, że znów sprawiliście problem. Nawet jeśli mistrz wam wybacza, ja nie wybaczę.

(To Jose Porla) "My companions make my heart strong. If I'm fighting for those I love, I care not what happens to this body."[433]
(Do Jose) Moi kompani dają siłę mojemu sercu. Jeśli walczę dla tych, których kocham, nie martwię się, co stanie się z tym ciałem.

(To Shô) "If I don't wear my armor, I won't feel secure."[434]
(Do Sho) Dopóki nie włożę mej zbroi, nie poczuję się bezpieczna.

(To herself) "We don't die for our friends, we live for our friends"[435]
(Do siebie) Nie umieramy dla przyjaciół, tylko żyjemy dla nich

(To Jellal Fernandes) "I won't allow it! I won't allow you to die like this! You've committed crimes! You must remember everything! Don't think you can be at ease without knowing anything! Don't expect to be forgiven by the people who you've hurt! Live and struggle!"
(Do Jellal'a) NIe pozwolę na to! Nie pozwolę Ci tak umrzeć! Popełniałeś przestępstwa! Musisz wszystko pamiętać! NIe myśl, że możesz być spokojny, ne wiedząc o niczym! Nie spodziewaj się wybaczenia od ludzi, których zraniłeś! Żyj i walcz!

(To Midnight) "As long as you laugh at people's suffering, your goal will always out of reach. If you never want to be defeated, you must first learn your own weakness, and always be kind"[437]
(Do Midnight [północy]) Tak długo jak śmiejesz się z ludzkiego cierpienia, twój cel zawsze będzie zawsze niemożliwy do spełnienia. Jeśli  nie chcesz nigdy dać się pokonać, musisz najpierw uczyć się swoich słabości i zawsze być miły.

(To Jellal Fernandes) "I wonder for how long... How long will I be able to remain anchored at this harbor known as battle?"
(Do Jellal'a Fernandes'a) Zastanawiam się jak długo... Jak długo będę w stanie zatrzymać kotwicę w tym porcie zwanym bitwą?

(To Erza Knightwalker)"Listen, Erza!! You've got the same evil and weakness in you that I have, so you must also have the same heart, which is capable of loving others! Listen for the voices of all living things with all your heart! They’re calling out with their true voices! You are not alone![438]
(Do Erzy Knightwalker) Słuchaj, Erza! Masz w sobie to samo zło i słabości, co ja, więc musisz mięć także to samo serce, które jest zdolne do miłości! Słuchaj głosów wszystkich żywych istot całym sercem! Wołają Cię swoimi prawdziwymi głosami! Nie jesteś sama!

(To Pantherlily)"But what's important isn't the Magic, it's the heart of the wielder who uses it."[439]
(Do Pantherlily) Ale tym, co się liczy nie jest magia tylko serce tego, który jej używa.

(To Azuma) "All I need is the power to be able to protect my comrades. So long as I can have the strength to do that, I don't care if I'm weaker than everyone in the world."[440]
(DO Azumy) Wszystkim, czego potrzebuję jest moc bym mogła chronić moich przyjaciół. Tak długo jak mam siłę, by to robić, nie martwię się jeśli jestem słabsza od innych na tym świecie.

(To herself) "It's not that I was protecting everyone...I was the one always being protected."[441]
(Do siebie) To nie było tak, że chroniłam każdego... To JA zawsze byłam chroniona.

(To Jellal Fernandes) "If you're going to say that you don't remember anything, I'll strike my sword on your heart and make you remember!"[442]
(Do Jellal'a) Jeśli zamierzasz powiedzieć, ze nie pamiętasz niczego, uderzę moim mieczem w twoje serce i sprawię, że sobie przypomnisz!

(To Jellal Fernandes) "Being alive...is a sign of strength!"[443]
(Do Jellal'a) Bycie żywym.. jest znakiem siły!

(To Cobra) "Cobra ... You said that you are strong because you lost everything, doesn't it? But this isn't true strength! People become stronger when they have something to protect! If you have a true friend, that friend will support you! But you only think about yourself! Do you could actually hear the voice of his friend?! Don't you feel shame when you think of your friend?! Feelings by friends not drag you down."[444]
(Do Cobry) Cobra... Powiedziałeś, że jesteś silny, bo straciłeś wszystko, prawda? Ale to nie prawdziwa siła! Ludzie stają się silniejsi, gdy mają coś, co chcą chronić! Jeśli masz prawdziwego przyjaciela, ten przyjaciel będzie Cię wspierał! Ale myślisz tylko o sobie! Czy mógłbyś właściwie usłyszeć głos jego przyjaciela? Nie czujesz wstydu, gdy myślisz o swoim przyjacielu?! Uczucia przyjaciół nie ciągną cię w dół.

-----------------------------------------------
Po dłuuuugiej przerwie wreszcie piszę. Jak zwykle za późno, ale ostatnio zauważyłam, że mój blog ma już ponad 1000 wyświetleń. Może są to przypadkowe odwiedziny, ale to zawsze pocieszające. :)
Pozdrawiam wszystkich ciepło (w ten może nie zbyt ciepły dzień)
Aga =)