sobota, 8 września 2012

Naruto, part 5: inni E-M

Hej! Zaczynam kolejną notkę o Naruto. Chociaż dla wielu to bajka dla dzieci (co i może po części jest prawdą), pełne jest ładnych cytatów.
----------------------------------------------------------

Tworzę tę notkę od tygodnia, ale nie udaje mi się jej skończyć. Nie chcę takich przerw w blogu, dlatego podzieliłam ją na dwie części. Ta część jest krótka, ale mam nadzieję, że nie macie nic przeciwko.

Enma

It's over, Orochimaru. I'm going to snap you like a twig! It should have been done years ago!
To koniec, Orochimaru. Przełamię cię jak gałązkę! To powinno być zrobione lata temu!

[About the Third] To follow the path of the shinobi to the very end.. Was something that only you would do.
[o Trzecim] Podążać ścieżką shinobi do samego końca. Było czymś, co zrobiłbyś tylko ty.

Hinata Hyuuga 

Oh...umm...When you cheered for me...I felt like I had become stronger... After the preliminareies ended, I started liking myself a little more... To other people it may not seem like I've changed much but.. I... Felt like I was able to change... It was thanks to you Naruto-kun...
Oh...umm... Gdy mi kibicowałeś... Czułam sie jakby... silniejsza. Gdy eliminacje się skończyły, polubiłam siebie trochę bardziej... Dla innych może nie wyglądam jakbym bardzo się zmieniła, ale... ja... czułam się dolna do zmian... To dzięki tobie, Naruto-kun...

In my eyes... You're a proud failure!
W moich oczach... Jesteś tylko próżną porażką!

When I look at you, I get an intense feeling in my heart... Because you're not perfect... Because you fail... you have the strength to get back up... Because I believe that's where true strength is... I...I think you are an incredibly strong person, Naruto-kun.
Gdy na ciebie patrze, w moim sercu czuję coś wielkiego... Bo nie jesteś idealny... Bo przegrywasz... Masz siłę by wrócić o własnych siłach... Bo wierzę, że to właśnie prawdziwa siła... ja... myślę, że jesteś niesamowicie silną osobą, Naruto-kun.

Good luck, Naruto-kun.
Powodzenia, Naruto-kun.

I have to do my best! In front of the person I admire most, who's finally seeing the real me!
Dam z siebie wszystko! Przed osobą, którą podziwiam najbardziej, która w końcu widzi prawdziwą mnie!

Ino Yamanaka 

There's no meaning to a flower unless it blooms.
Kwiat nie ma znaczenia, dopóki nie zakwitnie.

I believe you have the potential to bloom into something even more beautiful than the cosmos.
Wierzę, że masz możliwość zakwitnąć w coś piękniejszego nawet niż kosmos.

Oh, I'm sorry. Her head's so empty, so I mistook her for a vase and put flowers in her. You might want to spit that out quick, though. Those can be quite poisonous.
Och, przepraszam. Jej głowa była tak pusta, że pomyliłam ją z wazonem i położyłam w niej kwiaty. Może chcesz je szybko wypluć. To może być trochę trujące.

Sakura, you've blossomed into a beautiful flower...
Sakura, zakwitłaś w piękny kwiat...

Kiba Inuzuka 

A wall's a wall and there's no wall I can't punch a hole through!
Mur jest murem i nie ma muru, przez który nie mógłbym się przebić!

Time for you to die.
Czas byś zginął.

Akamaru, what's wrong boy? Have you forgotten my scent? We've always been together haven't we? We grew up together. Akamaru please, somewhere in there, there has to be a part of you that remembers. Show me that you remember. AKAMARU! Forgive me. Can you? I know that I've brought you nothing but pain and suffering. I broke my word. I swore I'd always protect you. Akamaru I'm sorry. Sorry I wasn't a better master. I'm here. Here for you. Forever.
Akamaru, co z tobą? Zapomniałeś mojego zapachu? Zawsze byliśmy razem, prawda? Dorastaliśmy razem. Akamaru, proszę, gdzieś tam, musi być cześć ciebie, która pamięta. Pokaż, że pamiętasz. AKAMARU! Wybacz mi. Możesz? Wiem, że nie dałem ci nic prócz bólu i cierpienia. Złamałem słowo. obiecuję, że zawsze będę cię chronił. Akamaru, przepraszam. Przepraszam, że nie byłem lepszym panem. Jestem tu. Tu dla ciebie. Na zawsze.

If we miss, we'll have died for nothing.
Jeśli tęsknimy, umieramy na nic.

Kimimaro Kaguya 

Which do you prefer? To die, or to obey?
Co wolisz? Umrzeć czy być posłusznym?

I've been wondering.. There must be a purpose for people being born into this world. Why are we here? What does it mean? I've been thinking about a lot lately. I realized that finding our purpose IS the meaning. That's why we're here. And the ones who find it.. They're the only ones who are truly free.
Zastanawiałem się... Musi być jakiś powód, dla którego ludzie rodzą się na tym świecie. Czemu tu jesteśmy? Co to znaczy? Ostatnio myślałem o wielu rzeczach. Zrozumiałem, że szukanie tego powodu JEST tym znaczeniem. To dlatego tutaj jesteśmy. I ci, którzy go znajdą... Są jedynymi naprawdę wolnymi.

Kisame Hoshigaki 

[Last thoughts, reflecting over his and Itachi's first conversation] Itachi-san... It seems I'm not that terrible after all...
[Ostatnie myśli, nawiązując do jego pierwszej rozmowy z Itachi'm] Itachi-san... Wygląda na to, że w końcu nie byłem taki okropny...

Might Guy 

All your hard work will prove worthless... unless you believe in yourself!
Cała twoja ciężka praca okaże się bezwartościowa... dopóki nie wierzysz w siebie!

You put in so much effort, the operation will definitely succeed. For sure, the way to success will open. Just in case... no, suppose the worst happened... we will die together. Since I met you, my purpose has been to make sure that you become a great ninja. That's a promise.
Wkładasz tak wiele wysiłku, operacja zdecydowanie się uda. Na pewno droga do sukcesu się otworzy. Tylko w przypadku... nie, przewidując najgorsze... umrzemy razem. Odkąd cie spotkałem, moim celem było upewnić się, ze zostaniesz wielkim ninja. To obietnica.

People who are born as prodigies aren't happy. But those who believe in themselves to the end, and work hard with a fiery spirit, are.
Ludzie, którzy urodzili się geniuszami nie są szczęśliwi. Ale ci, którzy wierzą w siebie do końca i ciężko pracują płomienną siłą, są

To tyle.
Pozdrawiam
Aga

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz